The House on Mango Street (La Casa en Mango Street)
Elogiado por la crítica, admirado por lectores de todas las edades, en escuelas y universidades de todo el país y traducido a una multitud de idiomas, La casa en Mango Street es la extraordinaria historia de Esperanza Cordero. Contado a través de una serie de viñetas —a veces desgarradoras, a veces profundamente alegres— es el relato de una niña latina que crece en un barrio de Chicago, inventando por sí misma en qué y en quién se convertirá. Pocos libros de nuestra era han conmovido a tantos lectores.
The Phantom Tollbooth (La caseta magica)
Milo está triste y aburrido porque no sabe qué hacer. Nada le parece interesante ni tampoco se le ocurre ningún sitio al que le gustaría ir. Pero un día todo cambia cuando encuentra un regalo muy extraño en su habitación.
Este extraordinario regalo es la caseta mágica que lo conducirá al Reino de Sabiduría: un lugar insólito en el cual se venden letras en los mercados y los mineros desentierran números.
TOMAS AND THE LIBRARY LADY
A Common Core Exemplar Text by an award-winning author-illustrator team
Tomás is a son of migrant workers. Every summer he and his family follow the crops north from Texas to Iowa, spending long, arduous days in the fields. At night they gather around to hear Grandfather’s wonderful stories. But before long, Tomás knows all the stories by heart. “There are more stories in the library,”Papa Grande tells him. The very next day, Tomás meets the library lady and a whole new world opens up for him.
Based on the true story of the Mexican-American author and educator Tomás Rivera, a child of migrant workers who went on to become the first minority Chancellor in the University of California system, this inspirational story suggests what libraries–and education–can make possible. Raul Colón’s warm, expressive paintings perfectly interweave the harsh realities of Tomás’s life, the joyful imaginings he finds in books, and his special relationships with a wise grandfather and a caring librarian.
“A gentle text and innovative artwork. . . . While young readers and future librarians will find this an inspiring tale, the end note gives it a real kick: the story is based on an actual migrant worker [Tomás Rivera] who became chancellor of a university–where the library now bears his name.”–Publishers Weekly
TRUE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS
The book that launched the careers of Jon Scieszka and Lane Smith?now a bilingual flip-over book!
You may think you know the story of the Three Little Pigs and the Big Bad Wolf, but now here?s the story as you?ve never heard it before. In the highly acclaimed, bestselling collaboration between Jon Scieszka and Lane Smith, Alexander T. Wolf tells his side of the story. Was it premeditated swineacide or simply an accident? For the first time, the full English and Spanish editions of The True Story of the 3 Little Pigs! are combined in a bilingual flipover book.
UN CASO GRAVE DE RAYAS/ BAD CASE OF STRIPES
A Camilla le encantan las habas, pero nunca las puede comer. ¿Por qué? Porque a los niños de su escuela no les gustan y a Camila le importa mucho lo que la gente piensa de ella. De hecho, está tan preocupada que está punto de sufrir UN CASO GRAVE DE RAYAS.
UN DIA UNA SENORA SE TRAGO UNA MOSCQ!
With rhyming text and hilarious illustrations, this is the original song young readers know and love with a wacky twist. The perfect story to read all year long!
¡Una señora como no hay ninguna otra! ¡Ahora se traga todo tipo de animales! Con texto rimado y divertidas ilustraciones, este es el cuento perfecto para leer todo el año.
UNA BICICLETA COMO LA DE SERGIO
“Boelts lays out Ruben’s ethical dilemma and emotional turmoil without preaching, and his struggle toward the moral choice . . . is both dramatic and genuine.” — Publishers Weekly (starred review)
Este dinero me alcanzaría para una bicicleta como la de Sergio.
Entonces no tendría que ir corriendo a la escuela; iría en bicicleta.
Ruben se siente como si fuera el único niño que no tiene bicicleta. Desearía tener una bicicleta como la de su amigo Sergio, pero sabe que los deseos no se cumplen sin dinero.
Un día, cuando Ruben ve un billete de un dólar que se cae del bolso de una señora, lo recoge y lo guarda en su bolsillo; al fin y al cabo es solo un dólar. Pero cuando llega a su casa, Ruben descubre que en realidad es un billete de cien dólares, suficiente para comprarse la bicicleta que tanto desea.
Con ternura y generosidad, los creadores de Esos zapatos nos ofrecen una historia real y cercana que llegará a los corazones de todos los que han tratado de hacer lo que es correcto.
Ruben feels like he is the only kid without a bike. His friend Sergio reminds him that his birthday is coming, but Ruben knows that the kinds of birthday gifts he and Sergio receive are not the same. After all, when Ruben’s mom sends him to the store for groceries, sometimes she doesn’t have enough money for everything on the list. So when Ruben sees a dollar bill fall out of someone’s purse, he picks it up and puts it in his pocket. But when he gets home, he discovers it’s not one dollar or even five or ten — it’s a hundred-dollar bill, more than enough for a new bike just like Sergio’s. Finders keepers, right?
UNICORN AND YETI: BRILLANTES NUEVOS AMIGOS
UNO, DOS, TRES; ONE, TWO, THREE
Las ilustraciones retratan a dos hermanas yendo de tienda a tienda comprando regalos de cumpleaños para su madre. El texto en rima presenta a los números del uno al diez en inglés y español.
VE LO QUE DICES
In this entertaining, bilingual exploration of language, children are introduced to a second language and get a glimpse of another culture. VE LO QUE DICES/SEE WHAT YOU SAY explores the ways two different cultures view their own languages through familiar idioms. Sometimes the words we use have a different meaning from what we say. For instance, if a person becomes hasty and does things out of order, in English we say he has put the cart before the horse. In Spanish he is starting to build the house at the roof. Although they mean the same thing, the literal sense of these phrases is quite different. In VE LO QUE DICES/SEE WHAT YOU SAY, these contrasting expressions become charming and vivid vignettes.
Nancy María Grande Tabor’s signature cut paper illustrations are remarkable in their three-dimensional quality and light-hearted presentation of some very off-the-wall phrases. Children and adults alike will have a great time guessing what idiom each illustration represents.